top of page

Joint statement on the second anniversary of the death of the lesbian and queer activist Sarah Hegazy/ WANA Lesbian and Queer Woman's Pride Day

The undersigned organizations and movements urge host communities to pay attention to the mental and physical health of lesbian and queer women from immigrant and refugee



Sarah Hegazy was an Egyptian lesbian and queer political activist. In 2017, Sarah was detained for three months and tortured in prison after her public appearance at Mashrou’ Leila concert in Cairo, a band in which the singer is openly gay, waving the pride flag that symbolizes the LGBTQI+ community around the world. As a result of torture, physical and psychological abuse, bullying, and social ostracism, Sarah suffered from post-traumatic stress disorder, which worsened after she was forced to leave Egypt for Canada, where she faced the pain of exile, loneliness, and loss.

‎ On the morning of June 13, 2020, Sarah chose to leave our world, putting an end to her pain after all the oppression, injustice, hate, discrimination, and torture she had been subjected to, raising concerns about the mental health issue of the LGBTQI+ community in diaspora.


Sarah Hegazy's memory

Last year, during the first anniversary of Sarah Hegazy's passing, a group of lesbian and queer feminists in addition to ANKH association, launched the first edition of Lesbian and Queer Women's Pride Day in West Asia and North Africa, and this year we are launching the Lesbian and Queer Feminist Caucus in the region, which includes a number of lesbian and queer feminists from diaspora, and organizes a pride march for lesbian and queer women and non-binary diaspora members in Paris.


Sarah’s friends, in cooperation with Outright Action International and HuMENA, launched a website, to serve as a reference for everything related to Sarah Hegazy, including photos and blogs, as well as publishing her diary in Al Qanater prison, which she always dreamed of publishing to explain her psychological suffering, from repression, torture, persecution, and the suffering of women, especially lesbians.

All these efforts come with the aim of giving impetus and visibility to lesbian and queer women in the region and in diaspora, and to perpetuate the name Sarah Hegazy.


Dealing with Post-Traumatic Stress Disorder PTSD:

LGBTQI+ people in West Asia, known as the Middle East, and in North Africa are subjected to systematic campaigns of repression, detention and torture, forcing a large number of them to migrate in search of a safe life. Despite the support provided by the host communities to asylum seekers and new immigrants in general, in many cases, these means do not correspond to the needs of LGBTQI+ people in exile.

LGBTQI+ people suffer from post-traumatic stress disorder, as a result of successive traumas, including persecution and discrimination by their governments and societies in their countries of origin, and in some cases, disruption of family and social relationships as well as immigration or forced asylum and sudden displacement to a new country with a different language and culture. Post-traumatic stress disorder greatly affects the physical and psychological health of the LGBTQI+ community members. It causes unstable mental states, repeatedly generating painful memories, and dangerous/negative thoughts - such as suicide, and nightmares - all of which constitute acute stress.

Language barrier

The language barrier is a major obstacle for the LGBTQI+ community in exile. Although some host communities offer free language courses, learning the language is a significant burden due to the low level of education back in the countries of origin, or the low quality of the free courses offered. This creates an additional psychological pressure factor on the exiles, leading some of them not to complete the courses.

During the early stages of the integration process into the host community, individuals find themselves in constant need of a translator to complete the administrative procedures, and in many cases, these government-provided translators are not sufficiently familiar with the topics and terminology related to the LGBTQI+ community, as the translator loses credibility, especially if they are homophobic or transphobic.

Stigma and discrimination

LGBTQI+ people are subjected to punishment, persecution and denial of their existence and their rights by our countries under dictatorial regimes, and by our societies and the labor market.


Discrimination increases, in the case of lesbian and queer women, who are originally exposed to patriarchal laws and social concepts.

LGBTQI+ people are forced to resort to asylum because of all these difficulties they face, which affect their mental health, social, economic, and political status. In the country of asylum, the individual face various forms of stigma and discrimination, most of which revolve around the stereotyped image of immigrants and refugees on ethnic, cultural, religious and gender backgrounds.

Although the host countries legally criminalize any form of stigma, discrimination, homophobia, transphobia, and racism, these cases have not yet completely disappeared from their societies and institutions. Therefore, LGBTQI+ refugees or immigrants are exposed to new difficulties in the host countries, which increase in case of LGBTQI+ women and dark-skinned people who are additionally exposed to sexism and racism… We see this, for example, with the police treating, in many cases, refugees or immigrants in a racist manner, instilling fear and mistrust among members of the LGBTQI+ community towards the police and state institutions. In addition, the difficulty of service access - for example health services - constitutes an obstacle to these individuals and makes them vulnerable to health and psychological instability. For example, LGBTQI+ people may be subjected to inappropriate, discriminatory treatment by medical staff who are insufficiently specialized in special cases, such as transgender cases.

LGBTQI+ individuals and activists in diaspora, and pushing the rights movement

There is still a long way to go towards achieving equality for LGBTQI+ people in West Asia and North Africa. The diaspora community has the potential to push the movement forward as they are aware of the worrying social situation in their countries of origin. In addition, individuals in exile enjoy a margin of freedom that allows them to use various tools and spaces throughout their movement to improve the human rights situation.

Also, these individuals are active members of the host societies, whose governments, whether we like it or not, influence the political and economic course in the mother countries, where they have joint bilateral relations, which creates a great opportunity for effective advocacy.

Therefore, host communities must;

- Provide psychological support services, in individual’s native language, as an essential part of the integration process and LGBTQI+ refugee’s protection, and a top priority for the psychological and physical support;

- Train workers in different sectors on how to deal with LGBTQI+ refugees;

- Build the capacities of new immigrants and train them to serve their communities within the host community, and to participate in the decision-making process on issues that concern them;

 - Stop supporting dictatorial regimes that oppress LGBTQI+ people and defenders OR and those who defend them and treat them as scapegoats;

- Make the issue of human rights and the rights of LGBTQI+ people and those who defend them a central focus of any relations and joint projects with governments in West Asia and North Africa; 

Organizations and movements in the region

Coordinating with individuals and activists in exile to push the rights situation in line with LGBTQI+ priorities at home countries.

Signing organizations:

  1. ANKH association (Arab Network for Knowledge about Human rights) - Euromediterranean region

  2. HuMENA for Human Rights and Civic Engagement

  3. The Egyptian-French Initiative for Rights and Freedoms

  4. OutRight Action International

  5. International Service for Human Rights

  6. Outcasts Tunisia

  7. Women's center for guidance and legal awareness

  8. Tunisian association defending individual liberties ADLI

  9. Il Grande Colibrì

  10. Intersection Association for Rights and Freedoms

  11. LGBT Arabic

  12. ATYAF collective for Sexual and Gender Diversity in Morocco 

  13. Helem

  14. ALTSEAN-Burma

  15. Barra Al Sour organization

  16. My Kali magazine

  17. ATP+/ Mena Rosa


  19. Queer Shia Collective

  20. Fundamental human Rights & Rural Development Assoc

  21. The Tahrir Institute for Middle East Policy (TIMEP)

  22. World Organisation Against Torture (OMCT)

For more information, please contact:


ANKH, Shahinaz Abdelsalam  (French, Arabic) or Twitter: @SalamShahinaz

ANKH,  Taha METWALLY (Arabic, English): +33624003898 (mobile); or Twitter: @taha_radi


For more information about Sarah Hegazy website

HuMENA, Mostafa Fouad (Arabic, English):  Twitter: @MostFouad

Déclaration commune à l'occasion du deuxième anniversaire de la mort de la militante lesbienne et queer Sarah Hegazy/ Journée de la fierté des femmes lesbiennes et queer de WANA

Les organisations et mouvements soussignés demandent instamment aux communautés d'accueil de prêter attention à la santé mentale et physique des femmes lesbiennes et queer issues de l'immigration et des groupes de réfugiés.

Contexte :

Sarah Hegazy était une militante politique lesbienne et queer égyptienne. En 2017, Sarah a été détenue pendant trois mois et torturée en prison après son apparition publique au concert de Mashrou' Leila au Caire, un groupe dont le chanteur est ouvertement gay, brandissant le drapeau de la fierté qui symbolise la communauté LGBTQI+ dans le monde entier. À la suite de tortures, d'abus physiques et psychologiques, de brimades et d'ostracisme social, Sarah a souffert d'un syndrome de stress post-traumatique, qui s'est aggravé après avoir été forcée de quitter l'Égypte pour le Canada, où elle a été confrontée à la douleur de l'exil, de la solitude et de la perte.


Le matin du 13 juin 2020, Sarah a choisi de quitter notre monde, mettant fin à sa douleur après toute l'oppression, l'injustice, la haine, les discriminations et la torture qu'elle avait subies, soulevant des inquiétudes quant au problème de santé mentale de la communauté LGBTQI+ en diaspora.


La mémoire de Sarah Hegazy

L'année dernière, lors du premier anniversaire de la disparition de Sarah Hegazy, un groupe de féministes lesbiennes et queer, en plus de l'association ANKH, a lancé la première édition de la Journée de la fierté des femmes lesbiennes et queer d’Asie de l'Ouest et d'Afrique du Nord. Cette année, nous lançons le Collectif des féministes lesbiennes et queer dans la région, qui comprend un certain nombre de féministes lesbiennes et queer de la diaspora, et organise une marche des fiertés pour les femmes lesbiennes et queer et les personnes non binaires de la diaspora à Paris.


Les de Sarah, en coopération avec Outright Action International et HuMENA, ont lancé un site web, qui servira de référence pour tout ce qui concerne Sarah Hegazy, notamment des photos et des publications de blogs, ainsi que la publication de son journal intime dans la prison d'Al Qanater, qu'elle a toujours rêvé de publier pour expliquer sa souffrance psychologique, due à la répression, à la torture, à la persécution et à la souffrance des femmes, en particulier des lesbiennes.


Tous ces efforts ont pour but de donner un élan et une visibilité aux femmes lesbiennes et queer dans la région et en diaspora, et de perpétuer le nom de Sarah Hegazy.


Faire face au syndrome de stress post-traumatique PTSD :

Les personnes LGBTQI+ d'Asie occidentale, appelée Moyen-Orient, et d'Afrique du Nord sont soumises à des campagnes systématiques de répression, de détention et de torture, ce qui contraint un grand nombre d'entre elles à migrer à la recherche d'une vie sûre. Malgré le soutien apporté par les communautés d'accueil aux demandeur.euses d'asile et aux en général, dans de nombreux cas, ces moyens ne correspondent pas aux besoins des personnes LGBTQI+ en exil.


Les personnes LGBTQI+ souffrent de troubles de stress post-traumatique, suite à des traumatismes successifs, notamment la persécution et la discrimination par leurs gouvernements et sociétés dans leurs pays d'origine, et dans certains cas, la perturbation des relations familiales et sociales ainsi que l'immigration ou l'asile forcé et le déplacement soudain vers un nouveau pays avec une langue et une culture différentes. Le syndrome de stress post-traumatique affecte grandement la santé physique et psychologique des membres de la communauté LGBTQI+. Il provoque des états mentaux instables, la génération répétée de souvenirs douloureux et des pensées dangereuses/négatives - comme le suicide, et des cauchemars - qui constituent tous un stress aigu.


La barrière de la langue

La barrière de la langue est un obstacle majeur pour la communauté LGBTQI+ en exil. Bien que certaines communautés d'accueil proposent des cours de langue gratuits, l'apprentissage de la langue est une charge importante en raison de l'offre limitée de formation dans les pays d'origine, ou de la mauvaise qualité des cours gratuits proposés. Cela crée un facteur de pression psychologique supplémentaire sur les exilé.es, ce qui conduit d'entre elleux à ne pas terminer les cours.

Au cours des premières étapes du processus d'intégration dans la communauté d'accueil, les personnes se retrouvent dans le besoin constant d'un.e pour accomplir les procédures administratives, et dans de nombreux cas, ces traducteur.ices par le gouvernement ne sont pas suffisamment avec les sujets et la terminologie liés à la communauté LGBTQI+, lae perdant ainsi sa crédibilité, surtout s'iel est homophobe ou transphobe.

Stigmatisation et discrimination

Les personnes LGBTQI+ font l'objet de punitions, de persécutions et de déni de leur existence et de leurs droits par nos pays sous des régimes dictatoriaux, ainsi que par nos sociétés et le marché du travail. Les discriminations augmentent, dans le cas des femmes lesbiennes et queer, qui sont originellement exposées à des lois et des concepts sociaux patriarcaux.

Les personnes LGBTQI+ sont contraintes de recourir à l'asile en raison de toutes ces difficultés auxquelles elles sont confrontées et qui affectent leur santé mentale, leur statut social, économique et politique. Dans le pays d'asile, la personne est confrontée à diverses formes de stigmatisation et de discrimination, dont la plupart tournent autour de l'image stéréotypée des et des réfugié.es sur le plan ethnique, culturel, religieux et du genre.


Bien que les pays d'accueil criminalisent légalement toute forme de stigmatisation, de discrimination, d'homophobie, de transphobie et de racisme, ces discriminations n'ont pas encore complètement disparu de leurs sociétés et institutions. Par conséquent, les réfugié.es ou LGBTQI+ sont exposé.es à de nouvelles difficultés dans les pays d'accueil, qui augmentent dans le cas des femmes LGBTQI+ et des personnes racisées qui sont en plus exposées au sexisme et au racisme... Nous le voyons, par exemple, avec la police qui traite, dans de nombreux cas, les réfugié.es ou de manière raciste, instillant la peur et la méfiance des membres de la communauté LGBTQI+ envers la police et les institutions de l'État. En outre, la difficulté d'accès aux services - par exemple aux services de santé - constitue un obstacle pour ces personnes et les rend vulnérables à l'instabilité sanitaire et psychologique. Par exemple, les personnes LGBTQI+ peuvent faire l'objet d'un traitement inapproprié et discriminatoire de la part d'un personnel médical insuffisamment spécialisé dans les cas particuliers, comme les cas de transsexualité.


Les personnes et les LGBTQI+ de la diaspora, et la poussée du mouvement de défense des droits


Le chemin à parcourir pour parvenir à l'égalité des personnes LGBTQI+ en Asie de l'Ouest et en Afrique du Nord est encore long. La communauté de la diaspora a le potentiel de faire avancer le mouvement car elle est consciente de la situation sociale préoccupante dans son pays d'origine. En outre, les personnes en exil jouissent d'une marge de liberté qui leur permet d'utiliser divers outils et espaces au sein de leur mouvement pour améliorer la situation des droits humains.


De plus, ces individus sont des membres actifs des sociétés d'accueil, dont les gouvernements, qu'on le veuille ou non, influencent le cours politique et économique dans les pays d'origine, où ils ont des relations bilatérales communes, ce qui crée une grande opportunité pour un plaidoyer efficace.


Par conséquent, les communautés d'accueil doivent ;

- Fournir des services de soutien psychologique, dans la langue maternelle de l'individu, en tant que partie essentielle du processus d'intégration et de la protection des réfugié.es LGBTQI+, et une priorité absolue pour le soutien psychologique et physique.

- Former les de différents secteurs sur la façon d'accueillir les réfugié.es LGBTQI+.

- Renforcer les capacités des nouveaux.elles et les former à servir leur communauté au sein de la communauté d'accueil et à participer au processus de prise de décision sur les questions qui les concernent.

 - Cesser de soutenir les régimes dictatoriaux qui oppriment les personnes LGBTQI+ et leurs dé OU celleux qui les défendent et les traitent comme des boucs émissaires.

- Faire de la question des droits humains et des droits des personnes LGBTQI+ et de celleux qui les défendent un axe central de toute relation et de tout projet commun avec les gouvernements d'Asie de l'Ouest et d'Afrique du Nord.


Organisations et mouvements de la région

Se coordonner avec les individus et les en exil pour faire évoluer la situation des droits en fonction des priorités des LGBTQI+ dans les pays d'origine.

Organisations signataires :

  1. ANKH association (Arab Network for Knowledge about Human rights) - Euromediterranean region

  2. HuMENA for Human Rights and Civic Engagement

  3. The Egyptian-French Initiative for Rights and Freedoms

  4. OutRight Action International

  5. International Service for Human Rights

  6. Outcasts Tunisia

  7. Women's center for guidance and legal awareness

  8. Tunisian association defending individual liberties ADLI

  9. Il Grande Colibrì

  10. Intersection Association for Rights and Freedoms

  11. LGBT Arabic

  12. ATYAF collective for Sexual and Gender Diversity in Morocco 

  13. Helem

  14. ALTSEAN-Burma

  15. Barra Al Sour organization

  16. My Kali magazine

  17. ATP+/ Mena Rosa


  19. Queer Shia Collective

  20. Fundamental human Rights & Rural Development Assoc

  21. The Tahrir Institute for Middle East Policy (TIMEP)

  22. World Organisation Against Torture (OMCT)

Pour plus d'informations, veuillez contacter

ANKH, Shahinaz Abdelsalam (français, arabe) :; ou Twitter : @SalamShahinaz

ANKH, Taha METWALLY (arabe, anglais) : +33624003898 (portable) ; ou Twitter : @taha_radi 


Pour plus d'informations sur le site web de Sarah Hegazy

HuMENA, Mostafa Fouad (Arabic, English):  Twitter: @MostFouad

بيان مشترك في الذكرى الثانية لرحيل الناشطة المثلية سارة حجازي/  يوم الفخر للنساء المثليات والكويريات في غرب آسيا وشمال أفريقيا. 

‎تدعم المنظمات والحركات الموقعة على هذا البيان، المجتمعات المضيفة ايلاء عناية بالصحة النفسية والجسدية للنساء المثليات والكويريات من المهاجرات واللاجئات.

الاثنين 13 يونيو -  باريس



سارة حجازي، ناشطة مصرية سياسية, مثلية. في عام 2017 ,اعتقلت سارة لمدة ثلاثة أشهر وتعرضت للتعذيب في السجن بعد ظهورها بشكل علني في حفل مشروع ليلى, فرقة موسيقية,المغني فيها معلن مثليّته علنا ,في القاهرة ملوحةً بعلم الفخر الذي يرمز إلى مجتمع الميم-عين حول العالم. نتيجةً للتعذيب، والاعتداءات الجسدية والنفسية، والتنمّر، والنبذ المجتمعي، عانت سارة من اضطراب ما بعد الصدمة، والذي تفاقم بعد أن اضطرت لمغادرة مصر نحو كندا، لتواجه هناك وحيدة, ألم المنفى والوحدة والفقدان.

‎صباح 13 يونيو/حزيران 2020, اختارت سارة الرحيل عن عالمنا، واضعةً بذلك حدّاً لآلامها بعد كل ما تعرضت له من قهر، وظلم، وكراهية وتمييز، وتعذيب, لترفع ناقوس الخطر عاليا لأهمية الصحة النفسية لأفراد مجمع الميم في المهجر.

ذكرى سارة حجازي 

في العام الماضي وخلال الذكرى الأولى لرحيل سارة حجازي، قامت مجموعة من النسويات المثليات والكويريات ومنظمة عنخ بإطلاق النسخة الأولى من يوم الفخر للنساء المثليات والكويريات في منطقة غرب آسيا وشمال أفريقيا، وهذا العام نستكمل العمل في إطلاق تجمع النسويات المثليات والكويريات في المنطقة والذي يضم عدد من النسويات المثليات والكويريات في المهجر، والذي ينظم مسيرة فخر للنساء المثليات والكويريات و الافراد اللاثنائيي الجندر بالمهجر في باريس.. 

كما أطلق أصدقاء وصديقات سارة بالتعاون مع منظمتي Outright Action International و HuMENA موقع الكتروني, ليكون بمثابة المرجع لكل ما يخص سارة حجازي من صور ومدونات وأيضًا نشر مذكراتها في سجن القناطر، والتي لطالما حلمت بنشرها لتوضيح معاناتها النفسية, من قمع وتعذيب واضطهاد, ومعاناة النساء، لا سيما المثليات منها. 

وتأتي كل هذه الجهود لإعطاء زخم وظهور للنساء المثليات والكويريات في المنطقة والمهجر، و تخليد لإسم سارة حجازي.

التعامل مع اضطراب ما بعد الصدمة : 

يتعرض أفراد مجتمع الميم عين في غرب آسيا, أو ما يعرف بالشرق الأوسط, وشمال أفريقيا لحملات القمع ممنهجة والاعتقال والتعذيب القسري، مما أضطر عدد كبير منهم للهجرة القسرية على أمل عيش حياة آمنة. و رغم ما يوفره المجتمع المضيف من دعم لطالبي اللجوء والمهاجرين الجدد  بشكل عام، إلا أن في الكثير من الأحيان لا تتوافق هذه الوسائل مع احتياجات أفراد مجتمع الميم عين في المهجر. 

يعاني أفراد مجتمع الميم عين من اضطراب ما بعد الصدمة, نتيجة صدمات متتالية, منها للاضطهاد والتمييز الذي تعرضوا له من قبل حكوماتهم ومجمعاتهم في بلدهم الأصلي، و الانقطاع, في بعض الأحيان, عن عائلاتهم و علاقاتهم الاجتماعية، و الهجرة أو اللجوء القسري، متواجد بشكل مفاجئ في بلد جديد مع لغة و ثقافة مختلفة. اضطراب ما بعد الصدمة يؤثر بشكل كبير على الصحة الجسدية و النفسية لأفراد المجتمع. و يسبب حالات نفسية غير مستقرة, مولدا ذكريات مؤلمة بشكل متكرر, و أفكار خطيرة / سلبية - كالانتحار ، و الكوابيس, كلها تشكل ضغطًا نفسيا حادًا. 

حاجز اللغة 

يشكل حاجز اللغة عقبة كبيرة امام افراد مجتمع الميم عين بالمهجر، رغم أن بعض المجتمعات المضيفة تقوم بتوفير دورات اللغة، إلا أن تعلم اللغة يشكل عبئ كبير أمام الأفراد, نتيجة تدني المستوى التعليمي في الوطن الأم ، أو قلة جودة الدورات التعليمية التي يتم توفيرها بالمجان, مما يخلق عامل ضغط نفسي إضافي على الأفراد في المنفى، مسببا عزوف البعض منهم عن استكمال الدورات. 

وخلال المراحل الأولى من عملية الاندماج بالمجتمع المضيف, يجد الأفراد أنفسهم في احتياج دائم لوجود مترجم معهم لإتمام الإجراءات الإدارية ، وفي الكثير من الأحيان, يكون هؤلاء المترجمون التي توفرها الحكومة ليس على دراية كافية بالمواضيع والمصطلحات المتعلقة بمجتمع الميم عين، حيث يفقد المترجم مصداقيته, وخصوصا اذا كان يرهب المثلية والعبور الجندرية. 

الوصم والتمييز 

يتم معاقبة, واضطهاد, ورفض الاعتراف بوجود, وبحقوق أفراد مجتمع الميم عين من قبل دولنا, في ظل أنظمة ديكتاتورية, و من قبل مجتمعاتنا و سوق العمل. يزداد التمييز, في حالة نساء الميم عين, اللواتي يتعرضن في الأصل, إلى القوانين, والمفاهيم الاجتماعية الذكورية.

يضطر أفراد مجتمع الميم عين اللجوء بشكل قسري بسبب كل هذه الصعوبات التي يواجهونها و التي تؤثر على صحتهم النفسية,  وضعهم الاجتماعي, والاقتصادي, و السياسي. في المهجر بلاد اللجوء, يجد الفرد نفسه عرضة لأشكال مختلفة من الوصم والتمييز، معظمها تدور حول الصورة النمطية للمهاجرين.ات واللاجئين.ات، و على الخلفية العرقية, والثقافية, والدينية, و الجندرية.

رغم أن الدول المضيفة تجرم قانونيا أي شكل من أشكال الوصم والتمييز ورهاب المثلية و العبور الجندري، و العنصرية, فإن مجتمعاتها و مؤسستها لا تخلو منها.  يتعرض,إذا, أفرد مجمع الميم عين اللاجئين, أو المهاجرين, إلى صعوبات جديدة في البلدان المستضيفة, تزداد في حال النساء مع تعرضهم للذكورية, ذوي البشرة الداكنة أو السوداء مع تعرضهم للعنصرية …و نرى ذلك مثلا من خلال تعامل الشرطة بعنصرية, في الكثير من الأحيان, مع اللاجئين, أو المهاجرين,  زارعا الخوف وعدم الثقة لدى أفراد الميم عين من الشرطة و من مؤسسات الدولة. بالإضافة إلى ذلك, الصعوبة في الوصول للخدمات - الصحية مثلا- تحول عائقا أمام هؤلاء الأفراد وتجعلهم عرضة لعدم الاستقرار الصحي و النفسي. قد يتعرض, مثلا, أفراد الميم عين إلى معاملة تمييزية, غير ملائمة من قبل طاقم طبي غير مختص بما فيه الكفاية بحالات خاصة, مثل حالات العبور الجندري. 

أفراد ونشطاء مجتمع الميم عين في الشتات, ودفع حركة الحقوق

لا يزال الطريق طويل من أجل تحقيق المساواة لأفراد مجتمع الميم عين في غرب آسيا وشمال أفريقيا. مجتمع الشتات لديه القدرة على دفع الحركة إلى الأمام. أنهم على دراية بالوضع المقلق للمجتمعات في البلدان الأم. كما أن الأفراد بالشتات يتمتعون بهامش من الحرية يخول لهم أستخدام أدوات ومساحات متنوعة للنضال من أجل دفع عجلة الحقوق إلى الأمام.
كما أن هؤلاء الأفراد هم أفراد فاعلون في المجتمعات المضيفة ، التي سواء شئنا أم أبينا, حكومتها تؤثر في المجرى السياسي والاقتصادي في  البلدان الأم, حيث تربطها علاقات ثنائية مشتركة معها، مما يخلق فرصة كبيرة للمناصرة. 

لذلك يجب على المجتمعات المضيفة : 

توفير خدمات الدعم النفسي، باللغة الأم كجزء أساسي لعملية اندماج و حماية اللاجئين من أفراد مجتمع الميم عين، باعتبارها أولوية قصوى للرافعة النفسية والجسدية لهؤلاء الأفراد. 

تدريب العاملين بالقطاعات المختلفة على كيفية التعاطي مع اللاجئين من أفراد مجتمع الميم عين .

بناء قدرة المهاجرين الجدد وتدريبها لخدمة مجتمعاتهم داخل المجتمع المضيف، والمشاركة في صنع القرار في القضايا التي تخصهم. 

الكف عن دعم الأنظمة الديكتاتورية التي تضطهد أفراد مجتمع الميم عين، و أولئك الذين يدافعون عنهم ويعاملونهم ككبش فداء.

جعل قضية حقوق الإنسان وحقوق أفراد مجتمع الميم عين ومن يدافعون عنهم محورًا مركزيًا في أي علاقات ومشاريع مشتركة مع الحكومات في غرب آسيا وشمال إفريقيا.

والمنظمات والحركات في الداخل : الاستفادة من الأفراد والنشطاء في المنفى والتنسيق معهم لدفع عجلة الحقوق بما يتوافق مع أولويات مجتمع الميم عين في الداخل. 

المنظمات الموقعة : 

- منظمة عنخ - المنطقة الأورومتوسطية

- المبادرة المصرية الفرنسية للحقوق والحريات - فرنسا

- هيومينا لحقوق الإنسان والمشاركة المدنية - الشرق الاوسط وشمال افريقيا 

- اوتكاست التونسية - تونس 

- الجمعية التونسية للدفاع عن الحريات الفردية - تونس 

- Il Grande Colibrì - ايطاليا 

- مركز المرأة للإرشاد والتوعية القانونية - مصر 

- جمعية تقاطع من أجل الحقوق والحريات- تونس 

- مبادرة موجودين  - تونس 

- مجموعة أطياف للتعددية الجنسية والجندرية بالمغرب

- مشروع LGBT بالعربي -  الشرق الاوسط وشمال افريقيا

- حلم - لبنان

- My Kali magazine مجلة ماي كالي - SWANA region

- منظمة برة السور - مصر

Tunis Isi an association of positive prévention / Mena Rosa

-الجمعية لمجتمع الميم عين الشيعي - Queer Shia Collective  - كندا

- الخدمة الدولية لحقوق الإنسان (ISHR) - جنيف

- جمعية تقاطع من أجل الحقوق والحريات- تونس


Fundamental human Rights & Rural Development Assoc- بكستان 
- جمعية التيسان - بورما

-OutRight Action International


للمزيد من المعلومات أرجو الأتصال


منظمة عنخ، شاهيناز عبد السلام (فرنسي ، عربي): أو تويتر:SalamShahinaz@

منظمة عنخ، طه متولي (عربي ، إنجليزي): +33624003898 (جوال) ؛ أو تويتر:@taha_radi

بالنسبة لموقع الاكتروني لسارة حجازي 

مصطفي فواد، (انجليزي، عربي): ؛ أو تويتر: @MostFouad

- معهد التحرير لسياسات الشرق الأوسط

bottom of page